There is no doubt that the Internet has changed our lives. It has changed our lifestyle, thinking, language and how we use words. It has erased distances and national borders, and it’s providing us with tools of which we had never dreamed before. The Internet has become our “daily bread”: we use it to advertise our services, look for work and to do research.
It has changed and eased the translator’s job a lot. Indubitably, translation will always be a human activity that involves intuition, experience and understanding of source text and so on but we should admit that the Internet helps us gain all these abilities. We can read a lot on the Internet, share and learn from experiences of others and develop ourselves by having access to so much and various information in one place. Here I should mention the online dictionaries that lessen our time to work on a translation. I cannot imagine myself working on a translation without all these precious resources. In a couple of minutes you get all you need about a word, an expression or an idiom. More than that, the translator’s platforms are a huge help in the translation process (especially when you are limited in time), which you cannot find in real life. These platforms gather people from all over the world so you can get help from a native speaker of your TT language … what can be better? 🙂
How does the Internet help you in the translation process?